Chưa học làm dâu đã hay đâu làm mẹ chồng

Direct English translation

Before learning to be a daughter-in-law, one already knows where to be a mother-in-law.

Equivalent English version

You have to crawl before you can walk

Giải thích tiếng Việt
Người chưa từngđịa vị thấp hơn, chưa trải qua rèn luyện va chạm thì khó hiểu để cư xử đúng khi ở địa vị cao hơn. Câu này dùng để nhắc phải trải nghiệm, biết thân phận kẻ dưới rồi mới có thể đảm đương vai trò của người trên.
English explanation
Someone who has never been in a subordinate position and lacks experience cannot properly understand or act in a superior role. It is used to stress that one must first learn and undergo experience before being fit to lead or judge others.