Chưa học làm dâu đã hay đâu làm mẹ chồng
Direct English translation
Before learning to be a daughter-in-law, one already knows where to be a mother-in-law.
Equivalent English version
You have to crawl before you can walk
Giải thích tiếng Việt
Người chưa từng ở địa vị thấp hơn, chưa trải qua rèn luyện và va chạm thì khó hiểu để cư xử đúng khi ở địa vị cao hơn. Câu này dùng để nhắc phải có trải nghiệm, biết thân phận kẻ dưới rồi mới có thể đảm đương vai trò của người trên.
English explanation
Someone who has never been in a subordinate position and lacks experience cannot properly understand or act in a superior role. It is used to stress that one must first learn and undergo experience before being fit to lead or judge others.